おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<エクスペリエンス>………“利用体験”“顧客体験”引用訳“経験”一般訳

WindowsXPは元「Windows Experience」なんだそうで、Macユーザーだからかちっとも知らなかったんですが、「エクスペリエンス」ってけっこう流行った言い回しなんですね。

普段から商業社会で暮らしていると、「お客様により良いユーザー体験をして頂けるよう設計しました」みたいな当たり前の事を、わざわざエクスペリエンスうんぬんで語られても変なかんじです。

やっぱり開発者側で使う言葉だよね。設計段階でお客さんを想定するための概念ならわかるけど、消費者への売り文句にしちゃうと陳腐だと思う。