おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

2001-01-01から1ヶ月間の記事一覧

国立国語研究所第3回言い換え提案星取り表

id:sugio:20030822#p3で提案した言い換え案の採用され具合です。送ったものが1個でも言い換え例に含まれていれば○にしています。自分の発案でないものもあります。国研が未発表、審議中のものは*印です。 第3回 「外来語」言い換え提案(中間発表) カタカナ…

第3回言い換え星取り表

第2回「外来語」言い換え提案(中間発表)に対し送った意見のコピー

本提案全般に対する意見 おおかたわかりやすく、初めて意味の分かった単語など、やはり言い換えの有用さを実感しました。 しかしあいかわらずパソコン用語に「及び腰」の印象を持ちました。 「定着しつつある」などの見解が、他のカタカナ語に対して多すぎな…

言い換え提案に送ったメール

<カウンター>………“架” おま訳

高架などで知られる「ものを乗せる台」の“架”。十字架はなんで“架”なんだろう。とりあえずメモ。

カウンター

<モデル>………“儀” おま訳

地球儀から思い出した。なぜあれが“儀”なのかよくわからないけど、なじみがあるので使えるかもしれない。

モデル

 省略語の対応

普通に通じる言葉に変換。PK、CK、FK、GKなど、浸透している省略を無視しちゃってますが、どうかあしからず。 野手……フィールドプレーヤー 出場数……出場試合数 先発……先発 出場分……総出場分数 赤札……レッドカード 黄札……イエローカード 短パス(短渡)……ショ…

 サッカー和訳で情報ぎっしり個人成績表

訳したサッカー用語で多くのプレーを評価する表を作成してみました(一番下)。普段サッカーを詳しく見ない人が、選手やチームの戦力をざっとつかむのに有効だと思います。toto専門誌や伝統的な表記などですでに良い記述法があれば、随時参考にしていきたい…

<サイト>………“電堂” おま訳

みんなが集まってなにかの目的にそった行動をする、という点で、“お堂”が近いかなと思います。ここはひたすら訳すお堂。→最初の訳日記