おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<アカウンタビリティー>………“明朗責任”“明示責任”おま訳“会計責任”引用訳

<アカウント>の流れで先日“名義責任”としてしまったのですが、誤解してました。もっと狭い意味みたい。

中国訳は「会計責任」。つまり明朗会計、明朗運営でそれを外にはっきり示すことをいうようです。“明示責任”のほうが言葉としてはしっくりくるけれど、説明責任だけじゃなくて日頃からの健全さが求められているので“明朗責任”を前に持ってきます。