おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

2004-12-10から1日間の記事一覧

<ウェアラブルコンピューター>………“着函”“函織物”おま訳

衣類など身につけるものの中に仕込んであるコンピューター。どんどん実用的になってきているそうです。今のうちにこういう訳にしておけばですね、“コンピューター内蔵”などと言わずに「このサポーターは函織り(はこおり)になっておりまして……」なんてこう…

<スーパーコンピューター>………“超函”おま訳

「コンピューター=函」決定記念の訳です。それだけですすみません。

<デジュール・スタンダード><デジューレ・スタンダード>………“公的標準”一般訳“制定規格”引用訳“御墨付き規格”おま訳

<デファクト・スタンダード>の反意語。知りませんでした。「de jure」は 道理上・正当・法律上の。英語読みは「デジューレ」が近いそうです。“なし崩し”の反対は「一括」に近い言葉になってしまうと思うのですが、「覇権を握ったわけではないが権威がある…

<デファクト・スタンダード>………“業界標準”一般訳“なし崩し標準”“既成標準”引用訳

たほいやの雄、id:another:20041207#1102429106さんから訳案を頂きまして。“なし崩し標準”、ふっふっふ、風刺ですね。うらやましい才能……(今日はどうも卑屈)。(解説)defacto standard。ラテン語の「de facto(事実上の)」とstandard(標準)より。ビデ…

なし崩し的に

もうひとつ嫌らしい話。

去年意識した頃から、うちのサイトがgoogle:おまえ検索で何位に来るのかはときどき注目していたのですが、たいへん熾烈な争いになっています。それははてなダイアリー内に おまえにハートブレイク☆オーバードライブ(id:ykuriharaさん) おれはおまえのパパ…

当たるか経験則

一昨日のアンケートは予想に反して、仕切り直しの後の方が「函」に票が集まりました。今まではなんとなく“最初の選択肢に票が集まる傾向があるようだ”と感じていたのですが、私の経験則もまったく当てにならないものであります。だとすると、今まで感じてい…