おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<コンピュータウィルス><コンピューターウイルス>………よし!

例えとして素晴らしいだけではなく、「自力ではどうにもならなそうな、ヤバい感じ」がよく出ています。初心者には「これは難しいですよー」とわかる語感の言葉が嬉しいのです。スクリプト名なども<Perl>ではなく、<Perl言語>のように<言語>がついていると、「これは一生読まなくてもいい文章だな」とわかりまして、深追いせずにすみます。「脆弱性」も私には「回れ右」キーワードです。


<文字化け>………よし!

英語では「garbage(ゴミ、不要データ)」を使い、『あなたのメールはガーベイジしていて読めません。』という表現になるもようです。日本人が使う頻度を考えると“文字化け”という専用の単語を作ったのは素晴らしい。ちなみに「外字」は英語で「external character(エクスターナル・キャラクター)」。外字でよかった。


<解凍>………よし!

英語で「extract」。<エクストラクト>を直訳すれば「抽出」「抜粋」なので、“解凍”と和訳されたどこかの誰かさんに拍手(パチパチワーッ)。“圧縮”は「compress」で、直訳。こちらも圧縮でわかりやすいので、キチっと反対語になっていなくてもいいと思います。


縦幅150px

トップ絵の「六雄山」、テーブルに画像を配置したかんじを試したもので、すぐにもちゃんとしたいのですが、すぐにはちゃんとできそうになく・・。

ぎゃー漂助が閉鎖。いつかこのサイトも「漂助周辺」と呼ばれる日を夢見て、「なにもありえねー」と自分につっこんでいました。楽しませていただきました。