おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<ベストエフォート型>………“最善努力型”一般訳“品質非保証型”引用訳“やりくり型”おま訳

努力はするが保証はしない……。“善処”にも似たうさんくさい響きを感じますが、実際は「ベストエフォート型」がネットワークの主流みたいだし、“品質非保証”はちょっとマイナスイメージすぎやしませんか…。

専門用語なので<ベストエフォート>のまま使うとして、せめて説明用の訳でプラスイメージをつけてあげたくなりました。“やりくりしすぎ”“やりくり失敗”も時にはあるということで。