おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<キャスト>………“配信”おま訳“送信”一般訳

<キャスト>だけを使うことはあまりないと思うのですが、用法整理にメモ。

ここでは「送信」と「配信」を使い分けていまして、情報を届ける作業「送信」と、データを運搬する作業「配信」に分けたいという願望です。コンピューター用語では一般的に「送信」に統一されていると思います。

いろんな意味がある<キャスト>と<トランスミット>の適訳がないからかも。全部「送信」にするより適宜分けて訳した方がいいかもと考えます。<correspondence; communication; information>が全部「通信」の場合もあるか…。新しい「○信」の造語があってもいいかな。そうか「伝達」も…。基本用語整理してないな。