<ゴール>……“撃破” おま訳
“射門”に対応。表組などのデータ表記には「得点」でいいはずなんだけど、あまりにも味気ないので・・・。アナウンサーが叫ぶ時間を考えると、漢字6文字ぐらいはあってもいいかもしれない。中国語に「進門」。う〜ん、淡白。守る方から見た「ゴール(失点)」は、「失点」でいいかも。悩み中。
“射門”に対応。表組などのデータ表記には「得点」でいいはずなんだけど、あまりにも味気ないので・・・。アナウンサーが叫ぶ時間を考えると、漢字6文字ぐらいはあってもいいかもしれない。中国語に「進門」。う〜ん、淡白。守る方から見た「ゴール(失点)」は、「失点」でいいかも。悩み中。