おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<アンチエイジング>………“抗加齢”“抗老化”一般訳“老化対策”“老化防止”“老化予防”引用訳“老い遣らい”おま訳

人間の経年劣化に対抗する新概念。見た目の変化だけではアンチエイジングとは言えないところが「若作り」との違いです。
元は予防医学のキーワードのようです。シワが消えるとかいうレベルではなくて、本当に老化に逆行するような医療を施すところまで視野に入ってくるようです。細胞分裂の限界を決めるテロメアを修復できれば今の何倍もの寿命を実現できるかもしれませんけどね! どうなりますやら。
ただ医学では健康を保つのが目的ですから、高校生探偵を小学生の体にするようなことまではアンチエイジングの目標ではないようです。
美容・健康商品の広告で“老化防止”“老化予防”“若返り”などの言い換えをしているのを見かけますけども、肌がモチモチするぐらいのことで「老化を防いだ」とまで言ってよいのかどうかは気になる所です。
「若返り」はまあ、たしかに見た目だけのことを言うのが普通ですけども、先ほどの本当に若返ると言っていいような未来の医療と区別するために、そのうち表現の規制ができるかもしれませんね。