おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<サマリー>………“摘記”おま訳“摘要”“要約”一般訳

またサマリーの意味忘れた。オマリー様しか頭に浮かばない。

「要約」と言うとわかりやすいけれど語源辞典によると<summary>の語源はラテン語<summus(いちばん高い)>で、<sum>=合計(による最高額)、<summit(サミット、頂上)>とあるので、「一番大事な所を抜き出した総和」のようなニュアンスが「precis、resume、recapitulation(どれも“要約”)」との違いらしい。

そういう日本語はけっこうあって「摘載(てきさい)」「摘録(てきろく)」もあったけど、書いた文章を指す時は“摘記(てっき)”の感じがいいかな?わかりにくいかな。