おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<AP><アクセスポイント>………“中継局”“中継機器”引用訳

これね、ごっちゃになってると思ってんの。「お近くのアクセスポイント」っていうときと、「高性能なアクセスポイント」っていうとき。「ポイント」なんて点じゃない。最近いいかげんなのよ、大体。

それも最近さ、APって略してるの!APなんていくつあると思ってンのよも〜〜〜、ぶちぶちぶちぶち!!人に物を売るとき平気でこういう言葉使う人ね、アンポンタンだと思うの。あ〜、あなた若いから。アンポンっていう萌えキャラがいるわけじゃないのよ(笑)安本丹。語源は諸説あるの。ちなみにDQNの訳は、“ドサンピン”がいいと思うの。なんかアンポンタンばっかり言っちゃたわね。“中継機器”よ。アンポンタンなんて言ってないわよ。