おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<ルートサーバ>………“電網住所基幹コンピューター”おま訳

世界に13台のコンピューターのことしか指さないんですか。「ルート(基幹)+サーバ(交換手コンピューター:おま訳)」の意味では使わないのかな。

アメリカに10台。ヨーロッパに2台。日本に1台。なんだかドラマチックな数字。たまに「ルートサーバに大規模攻撃」とかいうニュースがあるのはこれだったのかあ。

サーバーも2文字くらいの訳語が欲しくなってきた。たぶんこれはいつか訳追加いたします。あしからず。