おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<インピード>……“妨害” 一般訳

今はインピードなんですって。用語規定が変わった理由、おそらく「オブストラクション」は「敵の行く手を塞ぐ」意味だからでしょう。野球の走塁妨害はオブストラクション。

nobodyさんがオブストラクションを訳したのはダブり回避なのかな。お気づかいでしたら恐縮です。