おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

<ナイトメアフレーム><KMF>………“人型自在戦闘装甲騎”引用訳“夢幻騎士”おま訳

コードギアス 反逆のルルーシュ volume 05

2007年のアニメージュの表紙をさらいまくっているコードギアス(私は未見)より。「コードギアス 反逆のルルーシュ」は繁体中国語で代号基亚斯 反叛的鲁路修など。ナイトメアフレームの訳語は見つからず、「Knightmare Frame」表記か。

「反逆のルルーシュ」は架空の歴史を経て神聖ブリタニア帝国の植民地となった日本で、ギアスという能力を授けられたルルーシュが黒の騎士団を組織しブリタニアに反逆する物語。キャラクター原案をCLAMPが手がけ、女の子受けする美少年キャラクターが主人公。とはいえ内容はかなり男性向けのようです。

美少年キャラクター(&メロドラマ要素)は機動戦士ガンダムSEED(2002年)でロボットアニメに盛り込まれました。視聴者ターゲットを男女に広げ、マスを拡大するための戦略が見てとれます。考えて見れば伝統芸能の歌舞伎なんかもそういう美少年頼みなところがありますね。次はどうなるんでしょうロボットアニメ。人情ものとかで攻めて来るんでしょうか。

ナイトメアフレーム悪夢を意味する"Nightmare"では無く、「騎士の馬(牝馬)」たる"KnightMare"と、「機体」たる"Frame"を掛け合わせたものコードギアスシリーズの機動兵器一覧 - Wikipedia)とのこと。装甲騎兵ボトムズアーマードトルーパーのアイデアを随所で参考にしている事が、監督によって明かされているアーマードトルーパー - Wikipedia)ということもあり、どうやらこれ、リアルロボット系ですね。