おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

t

<ToDo>………“やること”一般訳“任務”“責務”“残務”おま訳

“任務”でばっちりだと思うのですが、「ToDoとは任務のこと」というページがちょっと見つからなかったのでおま訳にしておきます。 <ToDo>が任務・責務・残務。「やらされている」事実に気がつきやすい効用があります。

<トラックバック><Trackback><tb>………“言及通知”“引用通知”引用訳

中国のIsaac Maoのブログでは「引用通告」と書かれている。 そのブログはこちら。→http://www.isaacmao.com/ google:"引用通告"……165,000件 中国語ではかなり浸透してるみたいですね。<トラックバック>は、おま訳では前から「言及通知」(はてなキーワード…

<TCP/IP>………“インターネットでていねいカッチリ配信”おま訳

パソコンの設定でこれを選ばされることがあると思うのですが、インターネット上の多くの配信方法がこの“インターネットでていねいカッチリ配信”を前提にしているので、これを選ぶ時は“標準”を選んでいると思えばいいようです。チェックボタンのところには「…

<TCP>………“ていねいカッチリ配信”おま訳

インターネットで標準化してる配信方法。目には見えないけど仕事がていねいな小人さんがいて、データを送っているかんじ。

<TRPG>………“卓上戯巻”おま訳

たくじょうげまき。テーブルトーク・アールピージー。中国語で「卓上活劇」。やっぱりそうなるのか。でも劇じゃないよな…。声優なみにセリフに気合い入って観客もいたら劇かしら。笑いあり涙あり、ナイトが咆哮と共に血しぶきを浴び、ソーサラーが宙吊りで飛…

<トレーディングカードゲーム><TCG>………“交札戯”おま訳

こうさつぎ。

<tabキー><タブキー>………“跳ぶキー” おま訳

id:DocSeriさんに教えていただいたページによると、もともとタイプライターで『表(Table)』を作るためのキー。タブを押すと指定された位置に文頭がそろう機能は、現在も出版物作成ソフトなどに継承されている。パソコンを覚え立ての頃から、ああこれは「跳…