オ
せいふ。コンピューターが直接処理できる形式のプログラム。数字で出来ている……そうです。 きっとすでに和訳があると思うんですけど、見つかりませんでした。“成譜”は出来上がったプログラムの意味。“処理苻”のほうは「コンピューターに処理させる変換形式」…
沖側に出るとき波を上から越えてやりすごすこと。なんでもこれでやりすごそうとすると大きな波で痛い目に合う。
ほんとに全部英語なんです。
海側から吹く風。
でんもうゆうぎ。もうぎ。あみげー。
げそう。
「alternate key」のこと。<alternate>は「交互の」「1つ置きの」(goo英和辞典)。だからアルトキーは誤。
うちのキーボード、Optionキーのところに小さくaltって書いてある!2年間気づかなかった…。というわけでAltキーと一緒の訳にします。optionキーはいよいよ用途が不明瞭なので、もう「お」だけあってればいいや。
えついのけい。たぶん個人表に必要ないから、こんなんでいいかもしれない。「越位の計だっ!」「おう!」
ということになるけれど、味方寄りというニュアンスに欠ける。
だめだー。しかたなく中国語より移植。直訳に近いけど、これがけっこう的を射て汎用性がある。省略用はこれに決定して、いつかまとめます。
中国語で「畳瓦式助攻」っていうのは・・・どういうことなんだろう。ちなみに私の言う「中国語」とは、「誰かが日本の文字に直してくれている中国語」か、「英中翻訳サイトで見た漢字でわかるもの」を持ってきたものであります。北京か広東か、わかっており…
えっとうしゅう。あー、使わなそう。