おまえなんか、訳してやる!

どんどん一言で 訳していくサイトです。 今567語くらい。

2005-02-07から1日間の記事一覧

<コンパイラ>………“翻苻具”“翻苻ソフト”おま訳“翻訳系”引用訳

見たことはありませぬ。

<コンパイル>………“翻苻”“翻刻”おま訳“翻訳”引用訳

ほんぷ。言語から言語だから“翻訳”っていうのはわかるけど、自然言語同士の翻訳っぽいので造語です。翻苻したことはありません。「翻」をgoo辞書で調べていてへえと思ったのは翻車魚と翻筋斗でした。

<コーディング>………“記苻”おま訳“作苻”引用訳

うわあ、和訳がありました(作苻……UEDA Lab. Homepage内Nishimura Takashiより)。そしておま訳とかなり近い。筧研究室さんの用語集欲しいなあ……。中国語では「編碼」でした。

<ソース・コード>………“譜稿”“書き苻”“裏地”おま訳“原始コード”“原始符号”引用訳

ふこう。楽譜の原稿を“譜稿”とは言うそうですので。“書き苻”は「書くほうのコード形式」の意味です。自分で使うことはない用語ですけど、“原始符号”っていう訳はごっついなあ。負けた。

<ネイティブ・コード><オブジェクト・コード>………“成譜”“処理苻”おま訳

せいふ。コンピューターが直接処理できる形式のプログラム。数字で出来ている……そうです。 きっとすでに和訳があると思うんですけど、見つかりませんでした。“成譜”は出来上がったプログラムの意味。“処理苻”のほうは「コンピューターに処理させる変換形式」…

おま語、グループキーワードにしようかな……。

ついにあの計画が。

jkondoの日記 - 米国出張近藤さんたちが先月海外出張に行かれたんですね。西海岸でしょうか。 正直なところ、毎日のように彼から発せられるアイデアの多くは「えー、そんなんうまくいくわけないやん」とつい顔をしかめてしまうものです。突拍子もないこと、…